Project

General

Profile

Bug(バグ) #2250

コミュニティの副管理者降格画面の文言が不適切である

Added by Minoru Takai about 8 years ago. Updated about 8 years ago.

Status:
Fixed(完了)
Priority:
Normal(通常)
Assignee:
Target version:
Start date:
2011-06-28
Due date:
% Done:

100%

3.6 で発生するか:
Yes
3.8 で発生するか:
Unknown (未調査)

Description

概要

#228 ではコミュニティの副管理人(副管理者)機能が追加されていますが、 43ae2a74 でのコミットで追加された英語文言には文法的に不適切な文があります。

「副管理者から降格」に対応する英文の誤りについて

「副管理者から降格」に対応する英文

"Do you demotion %0% from this %community%'s sub-administrator?"  // %0% には副管理者の名前が、%community% にはコミュニティ名が入ります。

において demotion は名詞なので、これは demote に置き換えるべきと思われます。これ以外にも同様の不適切な文言がいくつかあります。

修正すべき箇所の候補として以下があります。

  • apps/mobile_frontend/i18n/messages.ja.xml
  • apps/mobile_frontend/modules/community/templates/memberManageSuccess.php
  • apps/mobile_frontend/modules/community/templates/removeSubAdminInput.php
  • apps/pc_frontend/i18n/messages.ja.xml
  • apps/pc_frontend/modules/community/templates/memberManageSuccess.php
  • apps/pc_frontend/modules/community/templates/removeSubAdminInput.php

Related issues

Related to OpenPNE 3 - Bug(バグ) #2058: コミュニティのメンバー管理画面に戻るためのYes/Noフォームで「いいえ」を選ぶとアクセスエラーになる Fixed(完了) 2011-05-06
Related to OpenPNE 3 - Backport(バックポート) #2251: コミュニティの副管理者降格画面の文言が不適切である Fixed(完了) 2011-06-28
Related to OpenPNE 3 - Backport(バックポート) #2252: コミュニティの副管理者降格画面の文言が不適切である Fixed(完了) 2011-06-28

Associated revisions

Revision dd0cf494 (diff)
Added by Naoya Tozuka about 8 years ago

corrected some text to use 'demote' instead of 'demotion' where the verb is required; (fixes #2250)

History

#1 Updated by Minoru Takai about 8 years ago

  • Assignee changed from Minoru Takai to Naoya Tozuka

担当者を変更します(この問題を扱った #2058 時点での担当者)。

#2 Updated by Naoya Tozuka about 8 years ago

  • Status changed from Accepted(着手) to Pending Review(レビュー待ち)
  • % Done changed from 0 to 50

更新履歴 dd0cf49443ce39e0c955edc365a8b44fda124dc3 で適用されました。

#3 Updated by Minoru Takai about 8 years ago

  • Status changed from Pending Review(レビュー待ち) to Pending Testing(テスト待ち)
  • % Done changed from 50 to 70

修正箇所の不足については厳密に指摘できませんが、ある程度確認した限りでは、修正した方が良さそうな箇所が修正されています。また翻訳の動作についても確認できています。

note-2 での修正内容自体をこのチケットで扱うべき内容と捉え、修正内容は問題ない(不足等はない)とします。

#4 Updated by Minoru Takai about 8 years ago

  • Status changed from Pending Testing(テスト待ち) to Fixed(完了)
  • % Done changed from 70 to 100

翻訳動作は確認できているのでテストを完了したものとします。

この修正内容自体が適切でなければ(より適切な文言修正があれば)、このチケットを reopen するか、煩雑になりそうであれば別チケットで対応することを予定します。

Also available in: Atom PDF