Bug(バグ) #3317
"Please" となるべきところが "Prease" となっている
0%
説明
概要¶
"Please" となるべきところが "Prease" となっている
apps/mobile_frontend/modules/member/templates/configUIDSuccess.php 6:<?php echo __('Setting mobile UID.'); echo __('Prease input your password, press "%1%" button.', array('%1%' => __('Save'))) ?> apps/mobile_frontend/modules/member/templates/registerMobileToRegisterEndSuccess.php 4:<?php echo __('Prease input your password, press "%1%" button.', array('%1%' => __('Register'))) ?><br> apps/mobile_frontend/i18n/messages.ja.xml 306: <source>Prease input your password, press "%1%" button.</source>
関連するチケット
関係しているリビジョン
(fixes #3317) fixed Typo "Prease" which should be "Please"
(fixes #3317) fixed Typo "Prease" which should be "Please"
(fixes #3317) Add a break tag for text appearance is unreadable.
Merge remote-tracking branch 'origin/pr/72' (fixes #3317)
履歴
#1 Mutsumi Imamura が約11年前に更新
- 担当者 を 誠二 天重 にセット
#2 誠二 天重 が約11年前に更新
- ステータス を New(新規) から Pending Review(レビュー待ち) に変更
- 進捗率 を 0 から 50 に変更
https://github.com/openpne/OpenPNE3/pull/72
で修正取り込み待ちです。
#3 Minoru Takai が約11年前に更新
気になったのでコメントさせていただきます。
Prease input your password, press "%1%" button.
という文について Please の綴りが間違っていますが、同時にこの文章全体が若干不自然に感じます。 Please input ... と press ... は文をカンマで繋ぐべきではないように思います。
Please の綴り修正に加えて、
Please input your password. Press "%1%" button.
と文章全体を修正することを検討してはいかがでしょうか。本チケットでの修正範囲に関する判断はお任せします。
#4 Yuya Watanabe が約11年前に更新
「パスワードを入力する」「そして」「ボタンを押す」という意味合いから, ", and press" というような記述でもいいかもしれないですね.
#5 誠二 天重 が約11年前に更新
- ファイル setting_mobile_uid.png 表示 を追加
Minoru Takai は書きました:
気になったのでコメントさせていただきます。
[...]
という文について Please の綴りが間違っていますが、同時にこの文章全体が若干不自然に感じます。 Please input ... と press ... は文をカンマで繋ぐべきではないように思います。
Please の綴り修正に加えて、
[...]
と文章全体を修正することを検討してはいかがでしょうか。本チケットでの修正範囲に関する判断はお任せします。
コメントありがとうございます。
ご指摘のあった箇所について、放っておくとおそらく永久に修正されないだろうとおもったため、このチケットでの修正範囲としました。#note-4 の表現がもっとも妥当だと判断したため、", and press"という記述にしています。
また、'Setting mobile UID.' の後ろにスペースがないため、文章として読みづらい、という問題もあったため、合わせて修正しています。
#6 Yuya Watanabe が約11年前に更新
- ステータス を Pending Review(レビュー待ち) から Rejected(差し戻し) に変更
__()
の中で「  
」のような追加を行うとカタログに定義されている文言と異なるため日本語で表示されなくなります.修正としてはカタログ側に「  
」を追加する方法と,テンプレート側で __()
の外側に「  
」を追加するという手があります.実際にはカタログに空白文字が必要であるとは思えないため後者のほうが修正として適切であると思います.
#8 Yuya Watanabe が約11年前に更新
- ステータス を Pending Review(レビュー待ち) から Pending Testing(テスト待ち) に変更
- 進捗率 を 50 から 70 に変更
レビューOKです.
#9 誠二 天重 が約11年前に更新
- ステータス を Pending Testing(テスト待ち) から Pending Review(レビュー待ち) に変更
- 進捗率 を 70 から 50 に変更
更新履歴 d1ee31d00fc8796626b891855f9ad24e3190ef09 で適用されました。
#10 誠二 天重 が約11年前に更新
更新履歴 25c0528c98d550d67f58a7982fa642d79ab99e4d で適用されました。
#11 誠二 天重 が約11年前に更新
更新履歴 29329e9a7ad03ade8635e63950d91608cfda23a4 で適用されました。
#12 Yuya Watanabe が約11年前に更新
更新履歴 f98e656f7eee50c4d1bba3341c28fc368d941534 で適用されました。
#13 Yuya Watanabe が約11年前に更新
- ステータス を Pending Review(レビュー待ち) から Pending Testing(テスト待ち) に変更
- 進捗率 を 50 から 70 に変更