Bug(バグ) #3317
"Please" となるべきところが "Prease" となっている
0%
Description
概要¶
"Please" となるべきところが "Prease" となっている
apps/mobile_frontend/modules/member/templates/configUIDSuccess.php 6:<?php echo __('Setting mobile UID.'); echo __('Prease input your password, press "%1%" button.', array('%1%' => __('Save'))) ?> apps/mobile_frontend/modules/member/templates/registerMobileToRegisterEndSuccess.php 4:<?php echo __('Prease input your password, press "%1%" button.', array('%1%' => __('Register'))) ?><br> apps/mobile_frontend/i18n/messages.ja.xml 306: <source>Prease input your password, press "%1%" button.</source>
Related issues
Associated revisions
(fixes #3317) fixed Typo "Prease" which should be "Please"
(fixes #3317) fixed Typo "Prease" which should be "Please"
(fixes #3317) Add a break tag for text appearance is unreadable.
Merge remote-tracking branch 'origin/pr/72' (fixes #3317)
History
#1
Updated by Mutsumi Imamura almost 10 years ago
- Assignee set to 誠二 天重
#2
Updated by 誠二 天重 almost 10 years ago
- Status changed from New(新規) to Pending Review(レビュー待ち)
- % Done changed from 0 to 50
https://github.com/openpne/OpenPNE3/pull/72
で修正取り込み待ちです。
#3
Updated by Minoru Takai almost 10 years ago
気になったのでコメントさせていただきます。
Prease input your password, press "%1%" button.
という文について Please の綴りが間違っていますが、同時にこの文章全体が若干不自然に感じます。 Please input ... と press ... は文をカンマで繋ぐべきではないように思います。
Please の綴り修正に加えて、
Please input your password. Press "%1%" button.
と文章全体を修正することを検討してはいかがでしょうか。本チケットでの修正範囲に関する判断はお任せします。
#4
Updated by Yuya Watanabe almost 10 years ago
「パスワードを入力する」「そして」「ボタンを押す」という意味合いから, ", and press" というような記述でもいいかもしれないですね.
#5
Updated by 誠二 天重 almost 10 years ago
- File setting_mobile_uid.png View added
Minoru Takai は書きました:
気になったのでコメントさせていただきます。
[...]
という文について Please の綴りが間違っていますが、同時にこの文章全体が若干不自然に感じます。 Please input ... と press ... は文をカンマで繋ぐべきではないように思います。
Please の綴り修正に加えて、
[...]
と文章全体を修正することを検討してはいかがでしょうか。本チケットでの修正範囲に関する判断はお任せします。
コメントありがとうございます。
ご指摘のあった箇所について、放っておくとおそらく永久に修正されないだろうとおもったため、このチケットでの修正範囲としました。#note-4 の表現がもっとも妥当だと判断したため、", and press"という記述にしています。
また、'Setting mobile UID.' の後ろにスペースがないため、文章として読みづらい、という問題もあったため、合わせて修正しています。
#6
Updated by Yuya Watanabe almost 10 years ago
- Status changed from Pending Review(レビュー待ち) to Rejected(差し戻し)
__()
の中で「  
」のような追加を行うとカタログに定義されている文言と異なるため日本語で表示されなくなります.修正としてはカタログ側に「  
」を追加する方法と,テンプレート側で __()
の外側に「  
」を追加するという手があります.実際にはカタログに空白文字が必要であるとは思えないため後者のほうが修正として適切であると思います.
#7
Updated by 誠二 天重 almost 10 years ago
- Status changed from Rejected(差し戻し) to Pending Review(レビュー待ち)
#note-6 の指摘を受け、修正したものをコミットしました。
(また、空白を入れると日本語にした時に読みづらくなってしまったため、空白ではなく改行タグに変更しています)
カタログとソース内の文言を一致させるため、改行タグは __() の外側に記述しました。
#8
Updated by Yuya Watanabe almost 10 years ago
- Status changed from Pending Review(レビュー待ち) to Pending Testing(テスト待ち)
- % Done changed from 50 to 70
レビューOKです.
#9
Updated by 誠二 天重 almost 10 years ago
- Status changed from Pending Testing(テスト待ち) to Pending Review(レビュー待ち)
- % Done changed from 70 to 50
更新履歴 d1ee31d00fc8796626b891855f9ad24e3190ef09 で適用されました。
#10
Updated by 誠二 天重 almost 10 years ago
更新履歴 25c0528c98d550d67f58a7982fa642d79ab99e4d で適用されました。
#11
Updated by 誠二 天重 almost 10 years ago
更新履歴 29329e9a7ad03ade8635e63950d91608cfda23a4 で適用されました。
#12
Updated by Yuya Watanabe almost 10 years ago
更新履歴 f98e656f7eee50c4d1bba3341c28fc368d941534 で適用されました。
#13
Updated by Yuya Watanabe almost 10 years ago
- Status changed from Pending Review(レビュー待ち) to Pending Testing(テスト待ち)
- % Done changed from 50 to 70
#15
Updated by isao sano almost 6 years ago
- Status changed from Pending Testing(テスト待ち) to Won't fix(対応せず)
- % Done changed from 70 to 0
OpenPNE 3.8.6 にて対応済みであったため、対応せずとします。