Bug(バグ) #4084
PC版にてSNS内名称設定に対応していない箇所が存在する
100%
説明
子チケット
関連するチケット
関係しているリビジョン
(fixed #4084) PC版ナビゲーションにてSNS内名称設定で設定した値を反映できるよう修正
(fixed #4084) PC版ナビゲーションにてSNS内名称設定で設定した値を反映できるよう修正
(refs #4084) 「友人」と「フレンド」は別扱いであるため、「友人を招待する」を元に戻しました
(fixed #4084) 英語で表示した場合に設定どおりに表示されるよう修正
(fixed #4084) 設定可能項目を設定ファイルから動的に取得するよう修正
履歴
#3 kaoru n が7年以上前に更新
- 関連している Bug(バグ) #4082: スマートフォン版にてSNS内名称設定に対応していない箇所が複数存在する を追加
#5 kaoru n が7年以上前に更新
- 関連している Bug(バグ) #4087: PC版にてSNS内名称設定に対応していない箇所が存在する を追加
#6 kaoru n が7年以上前に更新
- ステータス を New(新規) から Pending Review(レビュー待ち) に変更
- 担当者 を kaoru n にセット
- 対象バージョン を OpenPNE 3.9.0-old にセット
- 進捗率 を 0 から 50 に変更
https://github.com/openpne/OpenPNE3/pull/401
にてプルリクエストしました。
レビューをお願いします。
#8 Shinichi Urabe が約7年前に更新
- ステータス を Pending Review(レビュー待ち) から Rejected(差し戻し) に変更
- ナビの説明において <?php echo __('Friend') ?> のように記載していますが、あえて Friend を翻訳せずとも
のように SnsTerm で使われている名称を使えばよいように思いますが、どうでしょうか。
- 'My Friend' 'Community' 'Nickname' 'Activity' 'Post Activity' も同様
opI18n::__($nav->caption)
という処理について caption は navigation_translation の表示すべき言語に翻訳済みの言葉で、それを二重に翻訳しているような動作となるので、本来であれば Navigation モデル内で、SnsTerm を呼び出して文言定義を使うのが適切かもしれません。- %community% %friend% が元々大文字で始まっているものは大文字にしておいてください。
- Search %community% となっていますが、こちらは元々複数形です、元々と単語が変わっています。
SnsTerm::pluralize()
を使えば複数形にできますが、対応方法は難しいかもしれません。
#11 kaoru n が約6年前に更新
- ステータス を Rejected(差し戻し) から Pending Review(レビュー待ち) に変更
https://github.com/openpne/OpenPNE3/pull/401 いったんcloseし、
https://github.com/openpne/OpenPNE3/pull/491 でプルリクエストし直しました。
ナビの説明において のように記載していますが、あえて Friend を翻訳せずとも のように SnsTerm で使われている名称を使えばよいように思いますが、どうでしょうか。
修正しました。
community friend が元々大文字で始まっているものは大文字にしておいてください。
修正しました。
opI18n::__($nav->caption) という処理について caption は navigation_translation の表示すべき言語に翻訳済みの言葉で、それを二重に翻訳しているような動作となるので、本来であれば Navigation モデル内で、SnsTerm を呼び出して文言定義を使うのが適切かもしれません。
https://github.com/openpne/OpenPNE3/blob/master/lib/model/doctrine/NavigationTable.class.php#L13-L19
のクエリ実行時点で
caption は navigation_translation の表示すべき言語に翻訳済みの言葉
になっています。
このあと、SnsTerm を呼び出すのであれば、テンプレートで変換するのとあまり変わらないのではと思いますので変更していません。
より良い対処方法があれば具体的にご教示いただければと思います。
Search community となっていますが、こちらは元々複数形です、元々と単語が変わっています。 SnsTerm::pluralize() を使えば複数形にできますが、対応方法は難しいかもしれません。
yml 内で SnsTerm::pluralize() を行うのは難しかったので、en 向け設定は、SnsTerm を使用しない設定のままにしておきます。
#12 kaoru n が約6年前に更新
- 関連している Enhancement(機能追加・改善) #4267: #4084 修正適用後、SNS内名称設定を行った際、キャッシュクリアをしないと反映されない を追加
#13 Rimpei Ogawa が約6年前に更新
- ステータス を Pending Review(レビュー待ち) から Rejected(差し戻し) に変更
「友人」と「フレンド」は別扱いなので、
https://github.com/openpne/OpenPNE3/pull/491/files#diff-d87e351215b0e64189d87a7c73e612f0R48
この変更は誤りです。
#14 kaoru n が約6年前に更新
- ステータス を Rejected(差し戻し) から Pending Review(レビュー待ち) に変更
#4084-13 を修正しプルリクエストを更新しました
https://github.com/openpne/OpenPNE3/pull/491
#15 Rimpei Ogawa が約6年前に更新
- ステータス を Pending Review(レビュー待ち) から Rejected(差し戻し) に変更
apps/pc_backend/modules/navigation/templates/listSuccess.php
において、SNS内名称設定の説明にベタ書きで項目が並んでいますが、SNS内名称設定フォーム opSnsTermForm では、設定可能項目を設定ファイルから動的に取得しているため、これと似たような処理が必要です。
また、
+ <tr> + <th><?php echo __('%Friend%') ?></th> + <td>%friend%</td> + </tr>のように、大文字小文字の表記揺れがあり、日本語の場合には影響がないですが、英語で表示した場合にはおかしい表示になると思います。
#16 Rimpei Ogawa が約6年前に更新
そもそも caption の出力部分を単純な __()
の翻訳にかけてしまってよいのか、という部分も検討が必要かもしれません。
https://github.com/openpne/OpenPNE3/pull/491/files#diff-e2928f1e67149b64dcdb8b83a84d35cdR12
例えば、ナビゲーション部分は英語表記で「Search」と表示したいのに、apps/pc_frontend/i18n/messages.ja.xml にエントリーがあるため「検索」と翻訳されて表示されてしまったりするのが問題になるケースがあると思います。
#20 Rimpei Ogawa が4年以上前に更新
- ステータス を Pending Review(レビュー待ち) から Pending Testing(テスト待ち) に変更
- 進捗率 を 50 から 70 に変更
レビューOKです。